Recursos lingüísticos de la Unión Europea |
||
La Unión Europea tiene once lenguas oficiales y su legislación se publica en todas ellas. También se comunica con las autoridades y con el público de los Estados miembros en las lenguas de estos. Los trad uctores de las instituciones de la UE que lo hacen posible trabajan entre bastidores, pero desempeñan una tarea fundamental y compleja. A continuación se exponen algunos de los principales recursos lingüísticos de la misma. |
||
Glosarios - Glosaries | ||
|
||
Consiste en un diccionario técnico múltiple construido a partir de una base de datos de documentos comunitarios. Muestra como han sido traducidos, a las diversas lenguas comunitarias, determina dos términos técnicos contenidos en documentos oficiales.
|
||
Eurovoc
|
||
Eurovoc es un tesauro plurilingüe que abarca todos los ámbitos de actividad de las Comunidades Europeas, permite indizar los documentos en los sistemas de documentación de las instituciones europeas y de sus usuarios. El Parlamento Europeo, la Oficina de Publicaciones de las Comunidades Europeas, los parlamentos nacionales y regionales de Europa, las administraciones nacionales y determinadas organizaciones europeas se sirven actu almente de él. Eurovoc 4.2 existe en las 16 lenguas oficiales de la Unión Europea (español, checo, danés, alemán, griego, inglés, francés, italiano, letón, húngaro, neerlandés, polaco, portugués, esloveno, finés y sueco). Dos le nguas oficiales (lituano y eslovaco) y otra lengua (croata) son temporalmente accesibles en versión Eurovoc 4.1. La versión estonia estará disponible en 2006. Además de las versiones mencionadas, Eurovoc ha sido traducido por los parlamentos nacionales de algunos otros países (Albania, Bulgaria, Rumanía y Rusia).
|
||
Glosario financiero multilingüe
|
||
Glosario de términos financieros traducidos a todas las
lenguas comunitarias. < /td> | ||
Glosario del euro
|
||
Muestra como se traducen a las distintas lenguas comunitarias, los términos financieros relacionados con la moneda, en general, y el euro, en particular. |
||
Conceptos sobre la Unión Europea - SCADPlus
|
||
Este glosario presenta unos 220 términos
relativos a la construcción europea, a las instituciones y a las
actividades de la Unión Europea.
|
||
TIS | ||
Es un acrónimo de "Terminological Information System" de la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea. El sistema fue diseñado como una herramienta de trabajo para los traductores del Consejo y ha posibilitado la formación de una base de datos de términos y abreviaturas de todas las lenguas comunitarias. |
||
Monedas - Currency | ||
Denominación de las monedas de todos los países del mundo | ||
En los enlaces de interés de mi página web. | ||
Libros de estilo - Books of style | ||
Libro de estilo interinstitucional (.pdf) | ||
Interinstitutional Style Guide (.pdf) | ||
Code de rédaction interinstitutionnel (.pdf) | ||
Revistas - Magazines | ||
Punto y coma | ||
Boletín de las unidades españolas de traducción de la Comisión Europea. | ||
Language Matters < /td> | ||
Boletín de las unidades inglesas de traducción de la Comisión Europea. | ||
Termino logie et Traduction | ||
Revista sobre terminología y traducción en varios idiomas. | ||
Otros - Others | ||
La traducción y el Europarlamento |
||
|
||
Vínculos rotos y sugerencias (broken links) |
||
|
||